출애굽기 4장 30절
그리고 아론은 여호와께서 모세에게 하신 말씀을 이스라엘 장로들에게 모두 이야기했으며 모세는 백성들이 보는 데서 표적을 보여 주었습니다.
出エジプト記 4章30節 (일본어성경 개역개정•신공동역)
アロンは主がモーセに語られた言葉をことごとく語り、民の面前でしるしを行ったので、
* 처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해주세요!
https://japanesebible.tistory.com/notice/20
[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)
안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음
japanesebible.tistory.com
[일본어성경 공부 해보기]
アロンは主がモーセに語られた言葉を(あろんはしゅがもーせにかたられたことばを、아론와 슈가 모-세니 카타라레타 코토바오) = 아론은 주가 모세에게 말씀하신 언어를
アーロンは(あろんは、아론와) => 아론은
主が(しゅが、슈가) => 주가
モーセに(もーせに、모-세니) => 모세에게
語られた(かたられた、카타라레타) => 말씀하셨다(존경+과거형)
語る(かたる、카타루) => 말하다, 이야기하다
語られる(かたられる、카타라레루) => 말씀하시다(존경)
言葉を(ことばを、코토바오) => 언어를
言葉(ことば、코토바) => 말, 언어
~を(~오) => ~을, ~를
ことごとく語り、(ことごとくかたり、코토고토쿠 카타리) = 전부 이야기하고
ことごとく(코토고토쿠) => 전부, 모두, 모조리
語り(かたり、카타리) => 이야기하고
民の面前で(たみのめんぜんで、타미노 멘젠데) = 백성의 면전에서
民(たみ、타미) => 백성
の(노) => 명사와 명사 사이의 の는 ~의 정도의 뜻. 별다른 의미 없음
面前(めんぜん、멘젠) => 면전
~で(~데) => ~에서
しるしを行ったので、(しるしをおこなったので、시루시오 오코낫타노데) => 증표를 행했으므로
しるし(시루시) => 증표, 증거, 표
~を(~오) => ~을, ~를
行った(おこなった、오코낫타) => 행했다(과거형)
行う(おこなう、오코나우) => 행하다, 거하다, 하다
~ので(~노데) => ~이므로, ~니까 등 '이유'를 나타내는 의미로 사용된다.
말에 자신이 없는 모세를 위해 아론을 사용하시는 하나님. 사람은 모두가 약점을 가지고 있지만, 동역자들로 인해서 시너지를 낼 수 있다면 그것이 하나님께 영광돌리고 하나님을 인정하는 아름다운 모습이 아닐까 싶습니다.
'출애굽기(出エジプト記)' 카테고리의 다른 글
[일본어성경] 출애굽기 5장 22절 (2) | 2021.04.16 |
---|---|
[일본어성경] 출애굽기 5장 9절 (2) | 2021.04.15 |
[일본어 성경] 출애굽기 4장 18절 (0) | 2021.04.13 |
[일본어 성경] 출애굽기 4장 10절 (4) | 2021.04.12 |
[일본어 성경] 출애굽기 4장 3절 (2) | 2021.04.11 |