728x90

출애굽기 4장 30절

그리고 아론은 여호와께서 모세에게 하신 말씀을 이스라엘 장로들에게 모두 이야기했으며 모세는 백성들이 보는 데서 표적을 보여 주었습니다. 

 

出エジプト記 4章30節 (일본어성경 개역개정•신공동역)

アロンは主がモーセに語られた言葉をことごとく語り、民の面前でしるしを行ったので、

* 처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해주세요!
https://japanesebible.tistory.com/notice/20

 

[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)

안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음

japanesebible.tistory.com

 

 [일본어성경 공부 해보기]

アロンは主がモーセに語られた言葉を(あろんはしゅがもーせにかたられたことばを、아론와 슈가 모-세니 카타라레타 코토바오) = 아론은 주가 모세에게 말씀하신 언어를

アーロンは(あろんは、아론와) => 아론은

主が(しゅが、슈가) => 주가 

モーセに(もーせに、모-세니) => 모세에게 

語られた(かたられた、카타라레타) => 말씀하셨다(존경+과거형) 

語る(かたる、카타루) => 말하다, 이야기하다 

語られる(かたられる、카타라레루) => 말씀하시다(존경)

言葉を(ことばを、코토바오) => 언어를

言葉(ことば、코토바) => 말, 언어

~を(~오) => ~을, ~를 

728x90

 

ことごとく語り、(ことごとくかたり、코토고토쿠 카타리) = 전부 이야기하고 

ことごとく(코토고토쿠) => 전부, 모두, 모조리

語り(かたり、카타리) => 이야기하고 

 

民の面前で(たみのめんぜんで、타미노 멘젠데) = 백성의 면전에서

民(たみ、타미) => 백성

の(노) => 명사와 명사 사이의 の는 ~의 정도의 뜻. 별다른 의미 없음

面前(めんぜん、멘젠) => 면전

~で(~데) => ~에서 

 

しるしを行ったので、(しるしをおこなったので、시루시오 오코낫타노데) => 증표를 행했으므로 

しるし(시루시) => 증표, 증거, 표 

~を(~오) => ~을, ~를

行った(おこなった、오코낫타) => 행했다(과거형)

行う(おこなう、오코나우) => 행하다, 거하다, 하다 

~ので(~노데) => ~이므로, ~니까 등 '이유'를 나타내는 의미로 사용된다.

 

말에 자신이 없는 모세를 위해 아론을 사용하시는 하나님. 사람은 모두가 약점을 가지고 있지만, 동역자들로 인해서 시너지를 낼 수 있다면 그것이 하나님께 영광돌리고 하나님을 인정하는 아름다운 모습이 아닐까 싶습니다. 

+ Recent posts