시편 10편 4절
악인들은 교만하고 거만해 하나님을 찾지도 않으며 하나님이 없다고 생각합니다.
詩編 10編4節
神に逆らう者は高慢で神を求めず何事も神を無視してたくらむ。
처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해 주세요!
https://japanesebible.tistory.com/notice/20
[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)
안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음
japanesebible.tistory.com
[일본어성경 공부 해보기]
神に逆らう者は高慢で神を求めず(かみにさからうものはこうまんでかみをもとめず、카미니 사카라우 모노와 코우만데 카미오 모토메즈) = 하나님에게 거역하는 자는 교만하여 하나님을 구하지 않고
神(かみ、카미) => 신, 하나님
に(니) => ~에, ~에게, ~으로
逆らう(さからう、사카라우) => 거역하다, 반항하다, 거스르다
者(もの、모노) => 자, 놈, 사람
は(와) => ~은, ~는
*は는 본래 '하'로 발음되지만 명사 뒤에 올 경우 ~은, ~는 이라는 조사가 되고 '와'로 발음된다
(지난 글들에도 같은 설명이 있지만 못 보신 분이 계실 수 있으므로 반복 설명하고 있습니다)
ex) 走る(はしる、하시루) => 달리다 '하'로 발음
私は(わたしは、와타시와) => 나는 '와'로 발음
高慢(こうまん、코우만) => 교만, 오만
で(데) => ~하고, ~해서
神を(かみを、카미오) => 하나님을
求めず(もとめず、모토메즈) => 구하지 않고
*ず로 끝나는 표현은 부정형으로서, 求めない(もとめない、모토메나이) => 구하지 않다 와 같은 의미로 사용된다
求める(もとめる、모토메루) => 구하다
何事も神を無視してたくらむ。(なにごともかみをむししてたくらむ、나니고토모 카미오 무시시테 타쿠라무) = 무슨일에도 하나님을 무시하고 계략을 꾸민다.
何事(なにごと、나니고토) => 어떤 일, 무슨 일
も(모) => ~도
神を(かみを、카미오) => 하나님을
無視(むし、무시) => 무시
して(시테) => ~하고, ~해서
たくらむ(企む、타쿠라무) => 계략을 꾸미다, 농간하다, (나쁜 일을) 꾀하다
하나님 아버지, 우리가 어떠한 상황에 놓일지라도 그것이 최악으로 보일지라도 여전히 하나님을 신뢰하는 믿음을 갖게 하소서. 하나님을 믿지 못하는, 바라보지 못하는 자들을 바라보며 안타까워하실 하나님의 마음을 기억하며 사랑의 마음으로 기도하게 하소서. 그들이 고통을 통해서라도 하나님 곁으로 돌아오는 축복의 인생을 살게 하소서.
'시편(詩編)' 카테고리의 다른 글
[일본어성경] 시편 9편 10절 (2) | 2021.06.09 |
---|---|
[일본어성경] 시편 7편 8절 (3) | 2021.06.07 |
[일본어성경] 시편 5편 2절 (2) | 2021.06.05 |
[일본어성경] 시편 3편 6절 (0) | 2021.06.03 |
[일본어성경] 시편 2편 10절 (0) | 2021.06.02 |