728x90

시편 5편 2절

내 왕, 내 하나님이여, 내가 주께 기도하오니 도와 달라고 외치는 내 울부짖음에 귀를 기울이소서.

 

詩編 5編2節

わたしの王、わたしの神よ助けを求めて叫ぶ声を聞いてください。あなたに向かって祈ります。

 

처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해 주세요!

https://japanesebible.tistory.com/notice/20

 

[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)

안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음

japanesebible.tistory.com

 

[일본어성경 공부 해보기]

わたしの王、わたしの神よ助けを求めて叫ぶ声を聞いてください。(わたしのおう、わたしのかみよたすけをもとめてさけぶこえをきいてください、와타시노 오우, 와타시노 카미요 타스케오 모토메테 사케부 코에오 키이테 쿠다사이)= 나의 왕, 나의 하나님이여. 도움을 구하여 부르짖는 소리를 들어 주세요

わたし(私、와타시) => 나, 저

の(노) => ~의

王(おう、오우) => 왕

神(かみ、카미) => 하나님, 신

よ(요) => ~여, ~야(부를때 쓰는 말)

助け(たすけ、타스케) => 도움, 구원, 구조

を(오) => ~을, ~를

求めて(もとめて、모토메테) => 구하고, 구해서

求める(もとめる、모토메루) => 구하다

叫ぶ(さけぶ、사케부) => 부르짖다, 외치다

声(こえ、코에) => 소리

聞いてください(きいてください、키이테 쿠다사이) => 들어 주세요

聞く(きく、키쿠) => 듣다

~てください(~테 쿠다사이) => ~해 주세요 

* て형 변환 방법은 아래 글을 참고해주세요

https://japanesebible.tistory.com/30

 

[일본어성경] 출애굽기 16장 19절 (て형 - 테형 문법 설명 포함)

출애굽기 16장 19절 그때 모세는 "어느 누구도 그것을 아침까지 조금이라도 남겨두지 말아야 할 것이다"라고 말했습니다. 出エジプト記 16章19節 (일본어성경 개역개정・신공동역) モーセは彼ら

japanesebible.tistory.com

 

728x90

 

あなたに向かって祈ります。(あなたにむかっていのります、아나타니 무캇테 이노리마스) = 당신을 향해서 기도합니다

あなた(貴方、아나타) => 당신

に(니) => ~에, ~에게, ~으로

向かって(むかって、무캇테) => 향해서

* 직역하면 '당신 향해서'가 되지만 に向かって는 그 자체로 '~을 향해서'로 해석합니다.

向かう(むかう、무카우) => 향하다

祈ります(いのります、이노리마스) => 기도합니다

祈る(いのる、이노루) => 기도하다

 

기쁜 일이 있을 때나 슬픈 일이 있을 때나, 어느 상황에 놓여 있든지 나의 말에 귀를 기울이시는 하나님을 기억하며, 항상 하나님을 바라고 찾고 기도하는 저와 여러분이 되기를 바랍니다.

+ Recent posts