728x90

출애굽기 8장 31절 

여호와께서는 모세의 말대로 하셔서 파리 떼가 바로와 그의 신하들과 백성들 가운데서 떠나 한 마리도 남지 않게 됐습니다.

 

出エジプト記 8章31節

主はモーセの願いとおりにされ、あぶはファラオと家臣と民の間からすべて飛び去り、一匹も残らなかった。

*일본어성경(개역개정・신공동역) 7장 27절에 해당

* 처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해주세요!
https://japanesebible.tistory.com/notice/20

 

[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)

안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음

japanesebible.tistory.com

 
[일본어성경 공부 해보기]

主はモーセの願いとおりにされ、(しゅはもーせのねがいとおりにされ、슈와 모-세노 네가이 토오리니 사레) = 주는 모세의 원하는 바와같이 하셔서

主は(しゅは、슈와) => 주는

モーセの(もーせの、모-세노) => 모세의 

願い(ねがい、네가이) => 원함, 소원

とおりに(通りに、토오리니) => ~대로, ~처럼

され(사레) => 하셔서, 하시고

される(사레루) => 하시다 

 

あぶはファラオと家臣と民の間からすべて飛び去り、(あぶはふぁらおとかしんとたみのあいだからすべてとびさり、아부와 화라오또 카신또 타미노 아이다까라 스베테 토비사리)= 파리는 바로와 가신과 백성의 사이로부터 날아가버리고

あぶは(아부와) => 파리는

ファラオと(ふぁらおと、화라오또) => 바로와 

家臣と(かしんと、카신또) => 가신(집 안에 있는 신하)과

民(たみ、타미) => 백성 

の(노) => ~의

間(あいだ、아이다) => 사이

から(까라) => ~로부터

すべて(全て、스베테) => 전부

飛び去り(とびさり、토비사리) => 날아가버리고

飛び去る(とびさる、토비사루) => 날아서 떠나다, 날아가 버리다

728x90

一匹も残らなかった。(いっぴきものこらなかった、잇삐키모 노코라나캇타) => 한마리도 남지 않았다.

一匹(いっぴき、잇삐키) => 한 마리 

~も(모) => ~도

残らなかった(のこらなかった、노코라나캇타) => 남지 않았다(과거)

残らない(のこらない、노코라나이) => 남지 않다 

残る(のこる、노코루) => 남다 

 

오늘은 발음 관련해서 간단한 설명을 드리겠습니다 

위의 본문에 나온 바와 같이 と의 경우 '토' 또는 '또'로 기재를 했습니다. 

일관되게 적지 않은 이유는 일본어와 한글이 달라서 한글로 정확한 발음을 표현 할 수 없기에

최대한 자연스럽게 들리는 발음으로 적었습니다. 

쉽게말해서 と는 또와 토의 중간 정도 발음이라고 보시면 되겠습니다. 

마찬가지로 か(카 or 까), ぴ(피 or 삐), こ(코 or 꼬) 등 다양하게 있는데 어려우시면 하나의 한글로 기준을 두셔서 발음 하시면 좋을 것 같습니다. 

 

+ Recent posts