출애굽기 9장 4절
그러나 여호와께서 이스라엘의 가축과 이집트의 가축을 구별해 이스라엘 자손의 가축은 한 마리도 죽지 않게 하실 것이다.
出エジプト記 9章4節 (일본어성경 개역개정•신공동역)
しかし主は、イスラエルの家畜とエジプトの家畜とを区別される。イスラエルの人々の家畜は一頭たりとも死ぬことはない。
* 처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해주세요!
https://japanesebible.tistory.com/notice/20
[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)
안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음
japanesebible.tistory.com
[일본어성경 공부 해보기]
しかし主は、(しかししゅは、시카시 슈와) = 그러나 주는
しかし(시카시) => 그러나
主は(しゅは、슈와) => 주는
イスラエルの家畜とエジプトの家畜とを区別される。(いすらえるのかちくとえじぷとのかちくとをくべつされる、이스라에루노 카치쿠또 에지푸토노 카치쿠또오 쿠베츠 사레루) = 이스라엘의 가축과 이집트의 가축을 구별하실 것이다
イスラエル(いすらえる、이스라에루) => 이스라엘
の(노) => ~의
家畜(かちく、카치쿠) => 가축
と(또) => ~과, ~와
エジプト(えじぷと、에지푸토) => 이집트
を(오) => ~을, ~를
区別(くべつ、쿠베츠) => 구별
される(사레루) => 하신다, 하실 것이다(존경)
イスラエルの人々の家畜は(いすらえるのひとびとのかちくは、이스라에루노 히토비토노 카치쿠와) = 이스라엘 사람들의 가축은
イスラエルの(いすらえるの、이스라에루노) => 이스라엘의
人々(ひとびと、히토비토) => 사람들
家畜(かちく、카치쿠) => 가축
は(와) => ~은, ~는
* 명사 뒤의 は는 본래 발음인 '하'가 아닌 '와'로 발음된다
一頭たりとも死ぬことはない。(いっとうたりともしぬことはない、잇토-타리토모 시누 코토와 나이) = 한 마리라도 죽는 것은 없을 것이다.
一頭(いっとう、잇토-) => 한 마리(짐승을 세는 단위), 일두(머리 하나라는 뜻이죠..ㅋ)
たりとも(타리토모) => ~라도(예외가 없음을 나타내는 표현)
死ぬ(しぬ、시누) => 죽다
ことは(코토와) => ~것은
ない(나이) => 없다, 없을 것이다
우리 살아온 짧은 인생을 생각해봤을 때, 하나님의 은혜로 되지 않은 것이 있을까 묵상해 봅니다. 하나님께서 우리를 세심하게 보호하고 계신다는 것을 항상 기억하고 어떠한 상황에 처하더라도 신뢰하는 마음으로 나아가기를 기도합니다.
'출애굽기(出エジプト記)' 카테고리의 다른 글
[일본어성경] 출애굽기 10장 9절 (3) | 2021.04.27 |
---|---|
[일본어성경] 출애굽기 9장 20절 (5) | 2021.04.25 |
[일본어성경] 출애굽기 8장 31절 (2) | 2021.04.23 |
[일본어성경] 출애굽기 8장 24절 (6) | 2021.04.22 |
[일본어성경] 출애굽기 8장 2절 (4) | 2021.04.21 |