728x90

 출애굽기 9장 4절 

그러나 여호와께서 이스라엘의 가축과 이집트의 가축을 구별해 이스라엘 자손의 가축은 한 마리도 죽지 않게 하실 것이다. 

 

出エジプト記 9章4節 (일본어성경 개역개정•신공동역)

しかし主は、イスラエルの家畜とエジプトの家畜とを区別される。イスラエルの人々の家畜は一頭たりとも死ぬことはない。

* 처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해주세요!
https://japanesebible.tistory.com/notice/20

 

[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)

안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음

japanesebible.tistory.com

 
[일본어성경 공부 해보기]

しかし主は、(しかししゅは、시카시 슈와) = 그러나 주는

しかし(시카시) => 그러나 

主は(しゅは、슈와) => 주는

 

イスラエルの家畜とエジプトの家畜とを区別される。(いすらえるのかちくとえじぷとのかちくとをくべつされる、이스라에루노 카치쿠또 에지푸토노 카치쿠또오 쿠베츠 사레루) = 이스라엘의 가축과 이집트의 가축을 구별하실 것이다

イスラエル(いすらえる、이스라에루) => 이스라엘

の(노) => ~의

家畜(かちく、카치쿠) => 가축

と(또) => ~과, ~와

エジプト(えじぷと、에지푸토) => 이집트

を(오) => ~을, ~를

区別(くべつ、쿠베츠) => 구별

される(사레루) => 하신다, 하실 것이다(존경)

728x90

イスラエルの人々の家畜は(いすらえるのひとびとのかちくは、이스라에루노 히토비토노 카치쿠와) = 이스라엘 사람들의 가축은

イスラエルの(いすらえるの、이스라에루노) => 이스라엘의 

人々(ひとびと、히토비토) => 사람들 

家畜(かちく、카치쿠) => 가축

は(와) => ~은, ~는 

* 명사 뒤의 は는 본래 발음인 '하'가 아닌 '와'로 발음된다

 

一頭たりとも死ぬことはない。(いっとうたりともしぬことはない、잇토-타리토모 시누 코토와 나이) = 한 마리라도 죽는 것은 없을 것이다. 

一頭(いっとう、잇토-) => 한 마리(짐승을 세는 단위), 일두(머리 하나라는 뜻이죠..ㅋ)

たりとも(타리토모) => ~라도(예외가 없음을 나타내는 표현)

死ぬ(しぬ、시누) => 죽다 

ことは(코토와) => ~것은 

ない(나이) => 없다, 없을 것이다 

 

우리 살아온 짧은 인생을 생각해봤을 때, 하나님의 은혜로 되지 않은 것이 있을까 묵상해 봅니다. 하나님께서 우리를 세심하게 보호하고 계신다는 것을 항상 기억하고 어떠한 상황에 처하더라도 신뢰하는 마음으로 나아가기를 기도합니다.

+ Recent posts