728x90

출애굽기 21장 17절

누구든지 자기 부모를 저주하는 사람은 반드시 죽여야 한다.

 

出エジプト記 21章17節 (일본어성경 개역개정・신공동역)

自分の父あるいは母を打つ者は、必ず死刑に処せられる

 

처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해주세요! 

https://japanesebible.tistory.com/notice/20

 

[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)

안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음

japanesebible.tistory.com

 

[일본어성경 공부 해보기]

自分の父あるいは母を打つ者は、(じぶんのちちあるいはははをうつものは、지분노 치치 아루이와 하하오 우츠 모노와) = 자신의 아버지 또는 어머니를 치는 자는 

自分(じぶん、지분) => 자신

の(노) => ~의

父(ちち、치치) => 아버지, 아빠

あるいは(或いは、아루이와) => 또는, 혹은 

母(はは、하하) => 어머니, 엄마

を(오) => ~을, ~를

打つ(うつ、우츠) => 치다, 때리다

者(もの、모노) => 자, 사람 

は(와) => ~은, ~는

*は는 본래 '하'로 발음되지만 명사 뒤에 올 경우 ~은, ~는 이라는 조사가 되고 '와'로 발음된다
(지난 글들에도 같은 설명이 있지만 못 보신 분이 계실 수 있으므로 반복 설명하고 있습니다)
ex) 走る(しる、시루) => 달리다 '하'로 발음
  は(わたし、와타시) => 나는 '와'로 발음

 

必ず死刑に処せられる(かならずしけいにしょせられる、카나라즈 시케이니 쇼세라레루) = 반드시 사형에 처해진다

必ず(かならず、카나라즈) => 반드시

死刑(しけい、시케이) => 사형

に(니) => ~에, ~으로

処せられる(しょせられる、쇼세라레루) => 처해진다, 처함을 당하다(수동)

処せる(しょせる、쇼세루) => 처하다, 처리하다 

728x90

 

[수동형 문법] 

* '~함을 당하다' 라는 일본어에서 주로 사용되는 독특한 표현인데요 ~れる(레루), ~られる(라레루)의 형식으로 표현됩니다.

* 하나님께서 ~하셨다라고 표현할 때의 '존경어'도 형태상으로는 수동형 문법이랑 동일하므로 문맥에 맞게 해석하시면 됩니다. 

ex)

彼は犯人を殴った(かれははんにんをなぐった、카레와 한닝오 나굿타) => 그는 범인을 때렸다 

殴った(なぐった、나굿타) => 때렸다(과거)

殴る(なぐる、나구루) => 때리다 

 

犯人は彼に殴られた(はんにんはかれになぐられた、한닝와 카레니 나구라레타) => 범인은 그에게 때림을 당했다(맞았다)

殴られた(なぐられた、나구라레타) => 때림을 당했다(과거)

殴られる(なぐられる、나구라레루) => 때림을 당하다

이처럼 때리다가 수동형이 되어 때림을 당하다(=맞다) 라는 표현으로 사용됩니다. 

 

간단하게 수동형에 대해 살펴봤는데요

앞으로 ~れる(레루)、られる(라레루)표현이 나오면 수동형(또는 존경어)라는 것을 기억하시면 좋을 것 같습니다!  

 

 

 

+ Recent posts