728x90

출애굽기 10장 16절 

바로는 서둘러 모세와 아론을 불러 말했습니다. "내가 여호와 너희 하나님과 너희에게 죄를 지었다."

 

出エジプト記 10章16節 (일본어성경 개역개정•신공동역)

ファラオは急いでモーセとアロンを呼んで頼んだ。「あなたたちの神、主に対し、またあなたたちに対しても、わたしは過ちを犯した。」

* 처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해주세요!
https://japanesebible.tistory.com/notice/20

 

[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)

안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음

japanesebible.tistory.com

 
[일본어성경 공부 해보기]

ファラオは急いでモーセとアロンを呼んで頼んだ。(ふぁらおはいそいでもーせとあろんをよんでたのんだ、화라오와 이소이데 모-세또 아론오 욘데 타논다) = 바로는 서둘러서 모세와 아론을 불러 부탁했다.

ファラオは(ふぁらおは、화라오와) => 바로는 

急いで(いそいで、이소이데) => 서둘러서

急ぐ(急ぐ、이소구) => 서두르다

モーセ(もーせ、모-세) => 모세 

と(또) => ~와, ~과 

アーロン(あーろん、아-론) => 아론 

を(오) => ~을, ~를 

呼んで(よんで、욘데) => 불러서 

呼ぶ(よぶ、요부) => 부르다

頼んだ(たのんだ、타논다) => 부탁했다(과거형)

頼む(たのむ、타노무) => 부탁하다 

 

「あなたたちの神、主に対し、またあなたたちに対しても、(あなたたちのかみ、しゅにたいし、またあなたたちにたいしても、아나타타치노 카미, 슈니 타이시, 마타 아나타타치니 타이시테모) = 당신들의 신, 주에 대해서, 또한 당신들에 대해서도 

あなたたち(아나타타치) => 당신들 

の(노) => ~의

神(かみ、카미) => 신 

主(しゅ、슈) => 주, 여호와

に(니) => ~에 

対し(たいし、타이시)=> ~에 대해서 

また(마타) => 또, 또한 

対しても(たいしても、타이시테모) => ~에 대해서도 

728x90

わたしは過ちを犯した。」(わたしはあやまちをおかした、와타시와 아야마치오 오카시타)= 나는 잘못을 범했다.

わたしは(私は、와타시와) => 나는

過ち(あやまち、아야마치) => 잘못, 실수, 과오 

を(오) => ~을, ~를 

犯した(おかした、오카시타) => 범하다, 어기다, 저지르다 

 

나일강으로 인해 풍성한 소출을 자랑하던 애굽 온 땅에 푸른 것이 하나도 남지 않은 상황을 보며, 창조주 권능의 손 아래서 인간의 잘남이 얼마나 무색한지 깨닫습니다. 처절한 황폐 앞에서도 진정으로 회개할 줄 모르는 이 딱딱한 심령에 회개의 영을 부어 주소서.  - 생명의삶 4월 28일 기도문 

+ Recent posts