[일본어성경] 출애굽기 18장 18절
출애굽기 18장 18절
자네에게 오는 이 백성들은 자네만 지치게 만들 뿐이네. 자네에게 이 일이 너무 무거우니 어디 혼자 당해 낼 수 있겠나?
出エジプト記 18章18節 (일본어성경 개역개정・신공동역)
あなた自身も、あなたを訪ねて来る民も、きっと疲れ果ててしまうだろう。このやり方ではあなたの荷が重すぎて、一人では負いきれないからだ。
처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해주세요!
https://japanesebible.tistory.com/notice/20
[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)
안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음
japanesebible.tistory.com
[일본어성경 공부 해보기]
あなた自身も、あなたを訪ねて来る民も、(あなたじしんも、あなたをたずねてくるたみも、아나타 지신모, 아나타오 타즈네테 쿠루 타미모) = 당신 자신도, 당신을 방문해 온 백성도
あなた(貴方、아나타) => 당신, 귀하
自身(じしん、지신) => 자신
も(모) => ~도
を(오) => ~을, ~를
訪ねて(たずねて、타즈네테) => 방문해
訪ねる(訪ねる、타즈네루) => 방문하다
来る(くる、쿠루) => 오다
民(たみ、타미) => 백성
きっと疲れ果ててしまうだろう。(きっとつかれはててしまうだろう、킷토 츠카레하테테 시마우 다로-) = 틀림없이 완전히 지쳐 버릴 것이다.
きっと(킷토) => 틀림없이, 꼭, 반드시
疲れ果てて(つかれはてて、츠카레하테테) => 완전히 지쳐서
疲れる(つかれる、츠카레루) => 지치다, 피로해지다
~果てる(~はてる、~하테루) => 완전히 ~하다
~てしまう(~테 시마우) => ~해 버리다
だろう(다로-) => ~이겠지(추측)
このやり方ではあなたの荷が重すぎて、(このやりかたではあなたのにがおもすげて、코노 야리카타데와 아나타노 니가 오모스기테) = 이 방식으로는 당신의 짐이 너무 무거워서
この(코노) => 이(this)
やり方(やりかた、야리카타) => 하는 방식
では(데와) => ~으로는
あなたの(貴方の、아나타노) => 당신의
荷(に、니) => 짐
が(가) => ~이, ~가
重すぎて(おもすぎて、오모스기테) => 너무 무거워서
重い(おもい、오모이) => 무겁다
~すぎる(~過ぎる、~스기루) => 지나치게 ~하다
一人では負いきれないからだ。(ひとりではおいきれないからだ、히토리데와 오이키레나이 까라다) = 혼자서는 감당할 수 없기 때문이다
一人(ひとり、히토리) => 혼자
では(데와) => ~으로는
負いきれない(おいきれない、오이키레나이) => 감당할 수 없다
負う(おう、오우) => 짊어지다, 지다, 업다
~きれない(~키레나이) => 다 ~할 수 없다
からだ(까라다) => ~이기 때문이다
* 색 표시가 되어있는 문형들은 너무나 자주 쓰이고 중요하기 때문에 나중에 반복 학습 하시면 도움이 됩니다!
오늘 말씀에서는 리더에 대해 생각해봤습니다. 모세는 이드로의 조언에 따라서 혼자 짊어지던 일을 내려놓고 이스라엘 무리 중에서 리더들을 세웁니다. '인사가 만사다'라는 이야기가 있죠? 아무리 능력이 뛰어난 사람도 혼자서는 좋은 팀을 이길 수 없습니다. 우리의 가정, 직장, 국가 등 주변의 리더들이 하나님을 섬기고 지혜로운 사람으로 세워지기를 기도합니다.