[일본어 성경] 출애굽기 3장 10절
출애굽기 3장 10절
그러니 이제 너는 가거라. 내가 너를 바로에게로 보내 너로 하여금 내 백성 이스라엘 자손을 이집트에서 이끌어 내게 할 것이다
出エジプト記 3章10節 (일본어성경 개역개정•신공동역)
今、行きなさい。わたしはあなたをファラオのもとに遣わす。わが民イスラエル人々をエジプトから連れ出すのだ。
* 처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해주세요!
https://japanesebible.tistory.com/notice/20
[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)
안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음
japanesebible.tistory.com
[일본어성경 공부 해보기]
今、行きなさい。(이마, 이키나사이) = 지금, 가라
今(いま、이마) => 지금
行きなさい(いきなさい、이키나사이) => 가라
~なさい(~나사이)는 부드러운 명령어조입니다. 보통 어머니가 자녀에게 말할 때 많이 사용됩니다.
わたしはあなたをファラオのもとに遣わす。(와타시와 아나타오 화라오노 모토니 츠카와스) = 나는 너를 바로에게 보낸다
わたしは(私は、와타시와) => 나는
あなたを (아나타오) => 당신을(너를)
ファラオ(화라오) => 바로 *성경에서 나오는 바로 왕은 한글로는 Pharaoh(파라오)로 발음되며 고대 이집트 왕을 칭한다.
遣わす(つかわす,츠카와스) => 보내다, 파견하다
わが民イスラエル人々を(와가타미 이스라에루 히토비토오) = 나의 백성 이스라엘 사람들을
わが(我が、와가) => 나의
民(たみ、타미) => 백성
イスラエル(이스라에루) => 이스라엘
人々を(ひとびとを、히토비토오) => 사람들을 *を(오) = ~을, ~를
エジプトから連れ出すのだ。(에지푸토까라 츠레다스노다) = 이집트(애굽)에서 데리고나가라
エジプト(에지푸토) => 이집트(애굽)
~から(~카라) => ~로부터, ~에서 *from의 의미
連れ出す(つれだす、츠레다스) => 데리고 나가다
일본어로 성경은, 한글보다 조금 더 명확하고 쉽게 설명이 되어 있다고 생각합니다.
일본어 공부뿐만 아니라, 의미를 생각하며 조금 더 풍성한 묵상에 도움이 되기를 바랍니다