728x90

출애굽기 15장 23절 

그러다가 그들이 마라에 이르렀는데 그곳 물은 써서 마실 수 없었습니다. 그래서 그곳 이름을 마라라 했습니다.

 

出エジプト記 15章23節 (일본어성경 개역개정・신공동역)

マラに着いたが、そこの水は苦くて飲むことができなかった。こういうわけで、そこの名はマラ(苦い)と呼ばれた。

 

처음 들어오시는 분들은 공지글을 확인해주세요!

https://japanesebible.tistory.com/notice/20

 

[일본어성경] 처음 공부하시는 분들에게(히라가나)

안녕하세요, 주잉입니다. 생명의삶 QT를 기반으로 이제 약 20일정도 글을 작성했는데요, [일본어성경 하루 한구절] 블로그는 일본어를 본격적으로 공부하기 위한 채널이라기보다는 편안한 마음

japanesebible.tistory.com

 

[일본어성경 공부 해보기]

マラに着いたが、(まらについたが、마라니 쯔이타가) = 마라에 도착했지만

マラ(まら、마라) => 마라(지명)

に(니) => ~에, ~으로

着いた(ついた、쯔이타) => 도착했다(과거형)

着く(つく、쯔쿠) => 도착하다 

が(가) => ~이지만

 

そこの水は苦くて飲むことができなかった。(そこのみずはにがくてのむことができなかった、소코노 미즈와 니가쿠테 노무 코토가 데키나캇타) = 그곳의 물은 써서 마시는 것이 불가능했다

そこの(소코노) => 그곳의

水(みず、미즈) => 물

は(와) => ~은, ~는

*は는 본래 '하'로 발음되지만 명사 뒤에 올 경우 ~은, ~는이라는 조사가 되고 '와'로 발음된다

(지난 글들에도 같은 설명이 있지만 못 보신 분이 계실 수 있으므로 반복 설명하고 있습니다)

ex)走る(しる、시루) => 달리다 '하'로 발음

   私は(わたし、와타시) = 나는 '와'로 발음 

苦くて(にがくて、니가쿠테) => 써서

苦い(にがい、니가이) => 쓰다, 씁쓸하다

飲む(のむ、노무) => 마시다

ことが(코토가) => ~것이 

できなかった(데키나캇타) => 불가능했다(과거형)

できない(데키나이) => 불가능하다

できる(데키루) => 가능하다

728x90

 

こういうわけで、そこの名はマラ(苦い)と呼ばれた。(こういうわけで、そこのなはまら(にがい)とよばらえた、코우이우 와케데, 소코노 나와 마라(니가이)또 요바레타)= 이리하여, 그곳의 이름은 마라(쓰다)라고 불렸다.

こういうわけで(코우이우와케데) => 이리하여, 이로써

そこの(소코노) => 그곳의

名は(なは、나와) => 이름은 

苦い(にがい、니가이) => 쓰다, 씁쓸하다

と(또) => ~라고 

呼ばれた(よばれた、요바레타) => 불렸다(수동 과거형)

呼ばれる(よばれる、요바레루) => 불리다 

呼ぶ(よぶ、요부) => 부르다

 

이집트(애굽)에서 여러가지 재앙을 보이시고, 하나님의 전능으로 이스라엘 백성들을 고통에서 벗어나게 해주셨음에도 불구하고, 쓴 물로 인해 고통스러워하고 불평하는 백성들.. 그리고 그로 인해 하나님께 울부짖는 모세의 모습입니다. 우리는 하나님이 우리에게 주신 은혜를 너무나 쉽게 잊어버리고, 앞에 있는 현상만을 바라보고 감정적으로 대응하는 경우가 참 많습니다. 나약한 인간이기에 그렇지만, 항상 감사하는 마음으로 은혜를 기억하고 하나님을 신뢰하며 현재를 살아가다 보면 하나님께서 허락하시는 훈련의 상황을 통해 견고한 믿음을 갖게 될 줄로 믿습니다. 

+ Recent posts